- 作
- I [zuō]
1) тк. в соч. де́лать2) мастерска́я
木工作 [mùgōngzuō] — столя́рная мастерска́я
•- 作坊II [zuó]- 作料III [zuò]1) де́лать; занима́ться чем-либо; осуществля́ть; изгота́вливать作报告 [zuò bàogào] — де́лать докла́д
作衣服 [zuò yīfu] — шить оде́жду
作斗争 [zuò dòuzhēng] — вести́ борьбу́
作事 [zuòshì] — занима́ться дела́ми; рабо́тать (о служащих)
2) твори́ть; писа́ть作诗 [zuò shī] — сочиня́ть стихи́
3) произведе́ние; сочине́ние; труд杰作 [jiézuò] — выдаю́щееся произведе́ние; шеде́вр
4) гото́вить; пригота́вливать作菜 [zuòcài] — пригото́вить ку́шанье [блю́до]
5) быть; явля́ться; выступа́ть в ка́честве; станови́ться作代表 [zuò dàibiǎo] — быть делега́том [депута́том]
•см. тж. 做- 作案- 作罢
- 作保
- 作弊
- 作对
- 作恶
- 作恶多端
- 作法
- 作废
- 作风
- 作梗
- 作怪
- 作家
- 作价
- 作作茧自缚
- 作客- 作乐 I- 作乱- 作难
- 作呕
- 作陪
- 作品
- 作曲家
- 作数
- 作祟
- 作态
- 作威作福
- 作为
- 作文
- 作物
- 作息
- 作业
- 作用- 作乐 II- 作战- 作者
- 作证
- 作主 IV [zuò] = 做* * *zuò; zuō; zù; в сочет. читается также zuóIгл. А1) zuò делать, заниматься (чём-л.)作買賣 заниматься торговлей沒有事情可作 нечего делать2) zuò выделывать, производить; создавать作衣裳 шить платье天佑下民...作之師 небо помогает малым людям, создав для них наставников3) zuò писать; сочинять; составлять; выступать с...作文章 писать сочинение作報告 делать доклад4) zuò обрабатывать, разделывать; готовить (для чего-либо)作田 возделывать поле作龜 насекать щит черепахи (для гадания)5) zuò проводить, справлять; отмечать, устраивать (празднование)作滿月 отпраздновать истечение месяца (со дня рождения ребёнка)6) zuó изображать, играть (напр. в пантомиме, игре актёра); напускать на себя, прикидываться (кем-л.); притворный, показной作撒網打魚的姿勢 играть, изображая, что бросаешь сеть для ловли рыбы作怒容 принять грозный вид作啞 прикинуться немым作病(疾) притворная болезнь7) zuò поднимать, повышать (напр. настроение); развивать, прочно ставить (напр. государство); вести к высшему (лучшему)振作精神 поднимать дух, воспрянуть духом作邦 поднять (развить) страну8) zuò ощущать, чувствовать作燒 бросает в жар; тело горит作嘔 тошнит9) zuō вызывать, накликать; навлекать自作自受 сам заварил кашу, (самому и расхлёбывать)гл. Б1) zuo вставать на работу; начинать трудиться; браться за полевую работу率眾時作 вести народ на сезонные полевые работы日出而作, 日入而息 с восходом солнца встаю, с заходом солнца иду отдыхать2) zuò * действовать, быть деятельным (активным)王舒保作 ван действует неспеша и уверенно3) писаться, иметь форму (о иероглифе)古作 в древности писалось (так-то)4) zuò творить (заново); заниматься творчеством述而不作 пересказывать (учение предшественников), но не творить заново (Конфуций о своём учении)5) zuò вставать; подниматься變色而作 измениться в лице и подняться с места6) zù * вм. 詛 (предавать проклятию, призывать небесную кару на кого-л.)II служебное слово1) zuò являться, быть (глагольная, связка)作教員 быть преподавателем好人太難作 трудно быть хорошим человеком!2) zuò становиться, оказываться (чём-л.); выступать в качестве (глагольная связка)作朋友 стать друзьями作親戚 породниться作主席 быть председателем作中人 выступать посредником3) zuò (принимать) за, (считать) за (глагольная связка)大家都看他作英雄 все считали его героем稱他作哥哥 называть его старшим братом4) идти для (чего-л.), использоваться в качестве; сходить за... (также 作… (之用))作造紙的原料 идти как сырьё для изготовления бумаги作造紙(之用) использоваться при изготовлении бумаги5) тогда, поэтому, вследствие этого烝民乃粒, 萬邦作乂 и тогда простой народ стал есть рис, а во всех землях страны воцарился полный порядок6)* (ср. 到, 及 в знач. глагол-предлог времени) (подойти) к.., (дойти) до...; когда作其即位 когда же он вступил на престол...III сущ.1) zuō мастерская; мастер, ремесленник木作 столярная мастерская; столяр小器作 мастерская мелкой утвари, столярная мастерская2) zuò произведение, продукция (особенно о творчестве)近作 последнее произведение精心之作 продукт интеллектуального творчества3) zuò дело; ремесло, работа; занятие國無乏作之民 в государстве не было людей, которые не имели бы занятия (ремесла)IV zuò собств.Цзо (фамилия)
Chinese-russian dictionary. 2013.